lamentable échec , rien n 'a été résolu !
après l 'incompétence de la gooooooooooooche
-que de la poudre aux yeux de façade !
SANGATTE'S CRIMINAL GANGS NOW HOLD KEY TO REACHING BRITAIN
Sangatte's criminal gangs now hold the key to reaching Britain
LES GANGS CRIMINELS DETIENNENT MAINTENANT LA CLE POUR ATTEINDRE LA GRANDE BRETAGNE.
http://observer.guardian.co.uk/world/story/0,,1978408,00.htmlTomorrow, in the bitter cold of early morning, the men will
leave the culverts, the thin sleeping bags under plastic sheets
stretched over drains, the makeshift camp in woods and, before the police arrive to round them up, walk into the centre of the
demain, dans le froid vif du petit-matin , les hommes vont laisser les couvertures , les sacs de couchage sous les bâches plastiques , le camp de fortune dans les bois , et , avant l'arrivée de la police , marcher vers le centre de Calais .
They will pass the morning hunched around burning wooden freight pallets on waste ground between a canal and railway tracks.
ils vont passer la matinée , en se voutant , se penchant autour de feux de palettes sur des terrains vagues entre canal et voie ferrée .
At noon a charity will hand out cold pasta, bread and bananas. The afternoon will drag by until, on a dockside near the lighthouse with the waves of the Channel slapping freezingly against the concrete seawall, a second meal will be handed out by a second charity.
a midi , une oeuvre de bienfaisance leur apportera des pâtes froides , pain ,bananes .L'après-midi va trainer vers le phare , avec les vagues de la Manche tapotant contre le béton de la jetée , un second repas leur sera servi par une seconde aumone .
The men will eat a few hundred yards from the ferries that
will eventually bring many of them, illegally, dangerously and
expensively, to the UK and then will disperse for another frigid
les hommes vont manger à quelques centaines de mètres des ferries , qui transporteront peut-être beaucoup d'entre eux, illégalement , dangereusement,vers le Royaume-Uni , et ensuite ils se séparent pour passer une autre nuit glacée .
'This is not a life,' sniffed Noor, a 17-year-old Afghan. 'This
is just survival. But I've come so far I cannot stop now.'
ce n'est pas une vie , renifle Nour ,afghan de 17 ans .Juste de la survie .Mais je suis venu de si loin, je ne peux reculer .
Noor, who arrived in Calais last Thursday after a journey that
started in Pakistan six months ago, knows that many of those
wrapping their cheap jackets around them and stamping their feet in the chill will be gone in 24 hours.
Nour , arrivé à Calais le dernier jeudi après un voyage débuté au Pakistan il y a 6 mois, sait que beaucoup de ceux qui replient leurs mauvaises vestes autour de lui seront partis dans 24 heures.
The thought is both comforting and frightening.
cette pensée est à la fois réconfortante et refroidissante !
A score or so of his companions will have been arrested, a couple taken to hospital with hypothermia, some may eventually be deported by French authorities - but a dozen or
so will have made it across the Channel:
un nombre de ses compagons seront arrêtés ; certains amenés à l 'hôpital pour hypothermie , certains parfois éloignés par les autorités françaises - mais une douzaine traverseront la Manche
'I don't know how long I will be here. I am sick of this life,
but I have nowhere else to go.'
je ne sais pas combien de temps je serai là .je suis malade de cette vie, mais j 'ai nulle part ou aller .
No one knows exactly how many of the shifting population of
migrants reaching Calais achieve the 'promised land' of the UK, but interviews last week with NGO workers, administrators and law enforcement officials revealed that, despite the battery of
security measures now in place, somewhere between 200 and 350 slip through each month.
personne ne sait exactement combien de cette population déplacée arrivant à Calais atteindra " la terre promise" de GB ,
mais des entretiens la semaine dernière avec des travailleurs de la NGO, des administrateurs et des officiels ont révèlé que ,malgré la batterie de mesures en place , ENTRE 200 et 300
TRAVERSENT CHAQUE MOIS !
'Around 70 or 80 migrants cross the Channel each week,' said
Jean-Claude Lenoir, of the Association Salam. 'One hundred crossed in a single night in early November.'
entre 70 & 80 immigrants traversent chaque semaine ,
dit jean-claude Lenoir , de l 'association Salam !
Une CENTAINE sont passés en une SEULE NUIT , début Novembre ( 2006 )
Four years ago, a Red Cross-run centre at the village of
Sangatte on the outskirts of Calais was closed by the hardline French Interior Minister Nicholas Sarkozy at Britain's behest.
4 ans avant , le centre de la Croix-Rouge à Sangatte , dans les environs de Calais fut fermé par le ministre de l 'intérieur inconditionnel Nicolas SarkÖzy sur la demande britannique .
At its busiest, it housed more than 1,000 migrants waiting to cross the Channel.
au plus fort , il hébergea plus de 1 000 immigrants qui attendaient de traverser .
An estimated 65,000 stayed there on their way to Britain.
on estime que plus de 65 000 ont séjourné là , sur leur route vers la G-B.
The centre has disappeared, as have the lurid headlines its
existence provoked, but the problem has not.
Le centre a disparu , comme les gros titres de journaux criards qu 'il provoquait ,MAIS PAS LE PROBLEME .
'The situation is now as bad as before, but is just less
visible,' said Jacky Verhaegon, of the French charity Catholic Help, who has been working with migrants in Calais for six years, 'The centre was shut down, and that led to a dip in numbers, but now they are as high as ever.
LA SITUATION EST AUSSI MAUVAISE QU AVANT , mais juste moins visible, dit jacques Verhaegen , du Secours Catholique français , qui a travaillé avec les clandestins
à Calais depuis 6 ans ,
le centre a été fermé et ceci a conduit à une chute dans le nombre , mais MAINTENANT IL Y EN A AUTANT QU AVANT !
Yet there are no facilities for the migrants.
il n ' y a aucune facilités pour les clandestins .
They just hang around in the streets, sleeping where they can, washing when they get the chance.'
ils trainent dans les rues ,dorment ou ils peuvent , se lavent lorsqu'ils le peuvent .
Verhaegon was talking in his charity's Calais office, where
around 50 destitute, homeless young migrants can shower and shave each day.
Almost all are young Afghans, plus a few migrants from
north and east Africa.
'We come from everywhere and are all going to one place: England, inshallah,' said Mohammed Beg, 18, from
Kabul, whose father, a surveyor, works for a foreign NGO in the
The composition of the migrants has changed with world politics, according to observers.
The old Sangatte centre saw large numbers of Kurds and Kosovans.
Now, along with the Afghans, increasing numbers of east Africans are arriving as wars grip Sudan, Somalia and, intermittently, Eritrea.
The influx from Africa has meant more women. Monique Delannoy, a nurse with Medecins du Monde, says that few female migrants risk the police sweeps in Calais, remaining instead scattered in
isolated woods or on beaches around the town. Between April and
September, doctors working for the NGO in Calais saw 96 women, seven
of whom were pregnant, and 80 children. Local government
statistics reveal that a fifth of the 500 migrant juveniles logged this
year in the city come from sub-Saharan or east Africa and almost
half are girls.
'There at least a hundred women living in appalling conditions
out in the countryside around Calais, hiding out from the police, surviving on virtually nothing,' Delannoy said.
'There were three families living in a hut they had built on a dock, but it was
bulldozed a week or so ago and now we don't know where they have
According to Delannoy, most women are waiting while husbands or
brothers negotiate with the agents to get them across the
Channel: 'Some will no doubt be left behind if the price is too high.'
Crossing the Channel is a highly organised, highly lucrative
criminal business. Gang wars have broken out - leading to a death
in September - between groups running the racket. According to
security officials, the days of mass rushes to board lorries
travelling in the right direction are over. Now migrants are unlikely
to try to board a lorry, train or boat themselves, waiting
instead for agents, to whom they or their families pay large sums, to
get them across.
Sitting with a dozen boys round the fires on the Quai de Moselle
was Dani, 26, from Eritrea. She had travelled from her home town
of Asmara to Sudan before flying to Holland. 'I had religious
problems and there was fighting in my homeland,' she said. She was
vague about her route to Calais, unable to name cities she had
been ferried through. Now she was waiting for an agent to arrange
transport to the UK. She wanted to go to Britain because English
was the only language she spoke, she said haltingly.
For Afghans such as Noor, the journey across two continents is
frightening, dangerous and insecure. He grew up in a refugee camp
outside the Pakistani frontier city of Peshawar but, having lost
everything in the continued fighting in his homeland, his family
was unable to return to Afghanistan. As an Afghan with only
refugee status in Pakistan, Noor was unable to go to a local
university to fulfil his ambition to study to be an accountant. After
several attempts to obtain a UK visa at the embassy in Islamabad,
he persuaded his father to sell the family shop to pay $10,000
to a people trafficker.
'The trafficker told me he could get me to Turkey legally,' said
Noor. 'In fact, he left us in Iran. I spent weeks crammed into a
tiny room with 20 other clandestine migrants. Another agent took
us across the mountains, but we were attacked by guards with
dogs and scattered. I spent a week with no food in the hills on the
frontier before crossing, then five months living rough on the
streets of Istanbul. But always I dreamed of England. I just want
to study. 'Like Dani, Noor stressed that, as he spoke only
English, he needed to get to the UK to fulfil his dreams of education
and a good job: 'In France, I would be lost.'
Arrested by Bulgarian border guards after an abortive attempt to
leave Turkey on foot, badly beaten by soldiers during a month in
a Turkish prison, Noor reached Greece in an overcrowded
speedboat on a dangerous midnight crossing. It took three weeks of
attempts, living in a makeshift camp by the coast, to smuggle himself
on to a ferry into Italy. In Paris he met someone he had known
in Pakistan who had been deported from the UK a few months
before, but had made his way back to France to try again.
'I am determined, ' Noor said, his voice cracking. 'How can I go
back and face my family if I fail? My father gave everything for
me to get to England.'
A wall on the Quai de Moselle is covered in graffiti in curling
Urdu, Arabic and Pashto script. One key question for Shawfiq
Khan Niazi, Jamal Shah 'from Islamabad', Ahmad Ahmadzai Afghan,
Raza Ghanyaz and all the others who have scrawled their names
across its face is, why not just remain in France? Why such
determination to get to the UK?
One answer lies in colonial history - the linguistic and
familial links are the legacy from Britain's south-west Asian imperial
adventure - but another lies in the degree to which Britain has
become mythologised as a sort of attainable US-style liberal
economic and social paradise. For one group of Eritreans, the UK
was attractive because 'it is easier to work on the black market
there and you earn more money than in France'.
Others were convinced, erroneously, that education and housing
were more accessible than in Europe and asylum easier to obtain.
In fact, France accepted 18 per cent of asylum seekers between
2000 and 2005 whereas the UK accepted 17 per cent. 'Look at how
the French treat us here,' said Waqa, a 15-year-old Afghan. 'The
police arrest us and throw tear gas bombs in our tents and there
is no help from the government at all. Britain must be better
than here.' In fact, says Verhaegon the aid worker, Eritreans
stand a very good chance of getting asylum in France if they apply.
South-west Asians are less likely to be successful.
Local authorities blame the UK for the problem. The communist
mayor of Calais no longer comments on the issue - 'Everything has
already been said a thousand times,' said a spokesman - but his
chief adviser, Bernard Baron, told Le Monde that the real
culprit was the 'outlaw social policy of the British'.
Such rows make little different to the few hundred global
transients semi-stranded on the docksides of a grim, grey, northern
European port. By five o'clock in the evening, the thin light of a
winter's days is dimming and the migrants huddle closer round
their fires. The Eritreans have found some cans of strong lager
and are shouting and singing raucously. The younger, quieter
Afghans pull closer together around their own bonfire. Noor indicates
his tattered clothes and the dead rats and rubbish on the
ground: 'Look what I have become, look how I live. This is not what I
A short history
• The Red Cross refugee centre in a Sangatte hangar opened in
1999 and housed 67,000 migrants over three years.
• In December 2002, Home Secretary David Blunkett and French
counterpart Nicholas Sarkozy made a deal to close it.
• As part of the deal, Britain agreed to take 1,023 people from
the camp whether they were refugees or not.